No exact translation found for عِنْدَهُ كَلاَم

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic عِنْدَهُ كَلاَم

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sie sollten sich darum bemühen, die Rednerliste spätestens nach Abhaltung eines Drittels der für diesen Punkt vorgesehenen Sitzungen abzuschließen [Ziff. 202].
    كذلك ترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي على المتكلمين أن يتفادوا، بقدر الإمكان، عند قيد أسمائهم للكلام في بند معين، تحديد جلسة بديلة تحوطا من احتمال عدم تمكنهم من المحافظة على الموعد المحدد أصلا [الفقرة 203].
  • Und könntest du nur sehen , wie sich die Ungerechten wechselseitig die Schuld zuweisen , wenn sie vor ihren Herrn gestellt werden ! Diejenigen , die unterdrückt waren , werden dann zu denen , die hochmütig waren , sagen : " Wäret ihr nicht gewesen , wären wir ganz gewiß Gläubige geworden . "
    وقال الذين كفروا : لن نصدِّق بهذا القرآن ولا بالذي تَقَدَّمَه من التوراة والإنجيل والزبور ، فقد كذَّبوا بجميع كتب الله . ولو ترى -أيها الرسول- إذ الظالمون محبوسون عند ربهم للحساب ، يتراجعون الكلام فيما بينهم ، كل يُلْقي بالعتاب على الآخر ، لرأيت شيئًا فظيعا ، يقول المستضعفون للذين استكبروا -وهم القادة والرؤساء الضالون المضلون- : لولا أنتم أضللتمونا عن الهدى لكنا مؤمنين بالله ورسوله .
  • Könntest du nur sehen , wenn die Ungerechten vor ihren Herrn gestellt werden und untereinander die Worte wechseln ! Diejenigen , die unterdrückt wurden , sagen zu denjenigen , die sich hochmütig verhielten : " Wenn ihr nicht gewesen wäret , so wären wir wahrlich gläubig gewesen . "
    وقال الذين كفروا : لن نصدِّق بهذا القرآن ولا بالذي تَقَدَّمَه من التوراة والإنجيل والزبور ، فقد كذَّبوا بجميع كتب الله . ولو ترى -أيها الرسول- إذ الظالمون محبوسون عند ربهم للحساب ، يتراجعون الكلام فيما بينهم ، كل يُلْقي بالعتاب على الآخر ، لرأيت شيئًا فظيعا ، يقول المستضعفون للذين استكبروا -وهم القادة والرؤساء الضالون المضلون- : لولا أنتم أضللتمونا عن الهدى لكنا مؤمنين بالله ورسوله .
  • Könntest du nur sehen , wenn die , die Unrecht tun , vor ihren Herrn gestellt werden und untereinander die Worte wechseln ! Diejenigen , die wie Schwache behandelt wurden , sagen zu denen , die sich hochmütig verhielten : « Wenn ihr nicht gewesen wäret , so wären wir gläubig gewesen . »
    وقال الذين كفروا : لن نصدِّق بهذا القرآن ولا بالذي تَقَدَّمَه من التوراة والإنجيل والزبور ، فقد كذَّبوا بجميع كتب الله . ولو ترى -أيها الرسول- إذ الظالمون محبوسون عند ربهم للحساب ، يتراجعون الكلام فيما بينهم ، كل يُلْقي بالعتاب على الآخر ، لرأيت شيئًا فظيعا ، يقول المستضعفون للذين استكبروا -وهم القادة والرؤساء الضالون المضلون- : لولا أنتم أضللتمونا عن الهدى لكنا مؤمنين بالله ورسوله .
  • Und diejenigen , die Kufr betrieben haben , sagten : " Wir werden niemals den Iman verinnerlichen weder an diesen Quran , noch an das , was vor ihm war . " Und ( Erstaunliches wirst du erleben ) , würdest du nur sehen , wenn die Unrecht-Begehenden vor ihrem HERRN eingesperrt werden , während die einen den anderen das Gesagte beantworten .
    وقال الذين كفروا : لن نصدِّق بهذا القرآن ولا بالذي تَقَدَّمَه من التوراة والإنجيل والزبور ، فقد كذَّبوا بجميع كتب الله . ولو ترى -أيها الرسول- إذ الظالمون محبوسون عند ربهم للحساب ، يتراجعون الكلام فيما بينهم ، كل يُلْقي بالعتاب على الآخر ، لرأيت شيئًا فظيعا ، يقول المستضعفون للذين استكبروا -وهم القادة والرؤساء الضالون المضلون- : لولا أنتم أضللتمونا عن الهدى لكنا مؤمنين بالله ورسوله .
  • Ich habe keine Zeit zu plaudern. Vater, bitte, versteckt mich!
    ليس عندى وقت للكلام الآن. أبى رجاء,أخفينى
  • Ich muss einem guten Freund noch etwas erzählen.
    انا عندى بعض الكلام الذى اريد ان اخبرك به
  • Ryosuke hat aber noch etwas zu sagen.
    لاينج عنده كلام يريد ان يخبرك به
  • Na werde ich jemanden zum reden haben
    ببغاء القطنِ، أَنا a قليلاً iffy، لكن على الأقل أنا سَيكونُ عِنْدي شخص ما للكَلام مع.
  • - Mehr gibt's wohl nicht zu sagen. - Ich will noch was sagen, Ed.
    ليس عندي كلام أقوله بعد هذا - (أنا لدي ما أقوله يا (إد -